Robert Fitzgerald, the American author renowned for his translations of Greek classics, brought the ancient world to life through his eloquent interpretations. His works, including translations of Homer's "The Iliad" and "The Odyssey," captivated readers with their rich language and vivid imagery, making him a stalwart figure in the realm of classical literature.
"That helped me to keep in touch with myself and to keep in touch with this really quite extraordinary language and literature into which I had pushed a little way."
"In fact, eloquence in English will inevitably make use of the Latin element in our vocabulary."
"Is encouragement what the poet needs? Open question. Maybe he needs discouragement. In fact, quite a few of them need more discouragement, the most discouragement possible."
"Words began to appear in English and to make some kind of equivalent. For what satisfaction it is hard to say, except that something seems unusually piercing, living, handsome, in another language, and since English is yours, you wish it to be there too."
"The question is how to bring a work of imagination out of one language that was just as taken-for-granted by the persons who used it as our language is by ourselves. Nothing strange about it."
"There must of course be a relationship between translating and making poems of your own, but what it is I just don't know."
"In a way you can feel that the poet actually is looking over your shoulder, and you say to yourself, now, how would this go for him? Would this do or not?"
"Well, with the French language, which I understood and spoke, however imperfectly, and read in great quantities, at certain times, the matter I suppose was slightly different from either Latin or Greek."